Searching...
Select a Page
Thursday

image

Banyak sekali mimin dapati berita yang menyudutkan bahwa Ipin dan Upin adalah Agresi Halus Yahudi. Benarkah demikian? Yuk.. kita bedah bersama..

Postingan seperti di atas sudah banyak sekali bertebaran di dunia maya. Kebanyakan hanya kopi/paste dari sumber yang berasal dari media sosial semacam facebook. Belum didapati postingan yang berupaya untuk membuktikan berita itu benar atau fitnah. Kalau benar, maka harus kita sikapi secara bijak. Tapi kalau ternyata hanya hoax, maka perlu kita luruskan agar tidak terjadi fitnah.

Fitnah 1 : Bahasa Aramaic “Upin”

Untuk membuktikan apakah Uffin dalam bahasa Aramaic artinya “Aku Benci Rasul” atau bukan ayo kita capcus langsung ke online dicitonary-nya. Setelah sekian lama mimin searching – searching. Dapetlah sebuah situs yang bisa menerima inputan secara phonetic (rata – rata situs dictionary Aramaic-English hanya menerima inputan berupa tulisan hebrew). Yaitu di http://glosbe.com/arc/en/Uffin. Di sana menerima inputan secara phonetic. Misalnya kata Siblatha dalam bahasa Aramaic artinya passion dalam bahasa Inggris.

image

Kalau Ravoni artinya “the great one”. Kalau te amo abuelo artinya “grandparent”. Kalau Uffin / Upin apa ya artinya dalam bahasa Inggris?

image

Wah, ternyata situsnya menyerah. Dia tidak tahu arti dari Uffin. Bagaimana kalau “Upin”?

image

Wah, sama juga gak ada. :P.

Kesimpulan : Kosakata “Uffin” atau “Upin” tidak ada dalam bahasa Aramaic.

 

Fitnah 2 : Bahasa Syriac “Ipin”

Lantas apa arti dari bahasa Syriac “Ipin” yuk, kita cari – cari lagi dictionarynya.

Dari situs Lexilogos.com. Kita bisa mencari terjemahan dari inggris ke bahasa Syriac.

image

Ketika mimin masukkan kata “like” maka muncul beberapa istilah Syriac :

image

mimin coba klik satu –satu bahasa syriac di atas. Dan didapat dua pronounciation untuk “Love” dan “Like” :

image

image

Wah, ternyata bahasa Syriac tidak jauh – jauh dari bahasa Arab ya. Like dan Love dalam bahasa Syriac artinya “Rahim” dan “hub-ba”. Di Arab juga begitu. Ar-Rahim artinya pengasih. “Hubba” artinya Pencinta. Dalam dua kata ini tidak ada unsur Huruf Fa’ yang membangun kata Iffin atau Ipin.

Kesimpulan : Kata I Like Israel dalam bahasa Syriac bukanlah Ipin / Iffin.

 

Kesimpulan

Tuduhan bahwa Upin dan Ipin adalah agresi halus Israel tidak terbukti.

Renungan

Amat sulit menilai bahwa animasi Ipin dan Upin merupakan agresi halus Israel. Cerita yang disampaikan begitu Islami dan sesuai Al-Qur’an dan Sunnah. Israel tidak akan sebodoh itu dalam membuat film yang justru membuat umat Islam lebih mencintai agamanya.

Bahkan, 2 peneliti dari UPN Jatim bernama Wahyu dan Happy Anggraini membuat skripsi khusus mengenai begitu banyaknya pesan moral pada animasi Ipin dan Upin. Jika ingin membaca lebih jauh bisa kunjungi link ini : http://eprints.upnjatim.ac.id/1017/

Alimuddin Baharuddin, seorang kompasiana membuat tulisan berujudul “ Belajar Dari Upin dan Ipin “ yang menekankan arti penting Toleransi dari film ini. Untuk membaca lebih jauh bisa baca di link ini : http://edukasi.kompasiana.com/2013/08/16/belajar-dari-upin-dan-ipin-584126.html.

Pesan Mimin

Well.. meski mimin bukan orang bijak, ada baiknya sebelum membagi berita – berita fitnah ditabayunkan alias cek dan ricek. Siapa tahu berita yang tersebar itu hoax alias fitnah. Oke bro..? Wallahu A’lam.

0 komentar:

Post a Comment

« »
Get widget